吊死那該死的DJ
Because the music that they constantly play
IT SAYS NOTHING TO ME ABOUT MY LIFE
因為他們老是播放那些唱著~「生命是啥玩意?我一點都不在乎!」的歌曲
The Smiths出道開始便一直將創作主題放在「年輕人」身上
以真摯的關懷加以分析、了解
站在年輕人的角度出發
在創作中展現他們思考的過程與誠意
因此可以理解
他們為何會嚴厲的批判那些鎮日讓年輕的心沉倫的靡靡之音
甚至不惜用吊死DJ這般強烈的字眼
回到台灣~
台灣的歌壇除了情歌還是情歌~不管是愛的死去活來還是愛的莫名奇妙
不然就是追逐抄襲東西洋流行音樂潮流尾巴的末流創作
人家R&B(Rhythm and Blues)我們也R&B(但那真的是R&B嗎?)
人家RAP我們也RAP
人家嘻哈我們也嘻哈
當然啦~
更有唱唱台語、靠俗耐造作的裝扮魚目混珠
就以為可唱出本土之聲的耍寶無厘頭~但他們卻自封是啥:台客搖滾
若拿The Smiths的標準套在台灣~
我看電台大多數的DJ都難逃被吊死的命運
當然~不能怪DJ放這些音樂
因為台灣的樂壇有的就是這些鳥歌!
只播靡靡之音就得被吊死~我的標準沒有The Smiths這般苛刻
但有一類的DJ~我卻認為不能輕放
在辦公室裡,得被迫被一種聲音荼毒~就是廣播
這類廣播播放的當然也是靡靡之音
但讓我受不了的可不是這些靡靡之音~而是電台主持人本身
整個節目完全見不到主持人用功準備的絲毫痕跡
常是胡亂扯一些無聊至極的[主題]
說[主題]還太抬舉他們~其實就是些垃圾
多是主持人不知從哪聽來或看到的一些八卦/瑣事
然後用連基本評論水平都稱不上的扯皮亂談術在那瞎攪和混時間
更令我作噁與憤怒的還有主持人自認幽默與無厘頭無意識的顛笑
基本上我自認對於不想聽的音樂或吵雜噪音都有很高的容受力
惟獨對這些電台主持人的瘋癲笑聲~感到空前的憎惡
有時真想馬上請假~
一路殺去電台把這些主持人的嘴用釘書機釘起來然後打上silicone
這樣的主持人也能吃來混飯吃?
相較那些得在惡劣勞動環境中辛勤賺錢的大多數勞工
這些靠爛嘴胡謅瘋笑的廣播主持人~也真的太好混太好賺了吧?
真不知廣播節目的品質標準到底在哪?
難怪台灣一堆反智的政論(還兼賣一些亂七八糟的藥品)地下電台會如此氾濫
依我之見~這一類的DJ也吊死吧!
若您問我~這又不是啥罪大惡極
有這麼嚴重嗎?非得把人吊死?
呵~
打從年輕起
對不順眼的一切總臉紅脖子粗的嘲諷謾罵
甚至想走極端動私刑懲戒~
對於罪大惡極者甚至再補上致命ㄧ擊~
看是要電死?毒死?吊死?淹死?還是活活打死?
甚至模仿公立收容所來場非人道的[安樂死]
罵歸罵
罵到現在~那些狗屁倒灶的人事物也幾乎都還在
但除了罵之外
好像也拿他們無可奈何?更別說動啥私刑了
在旁人眼裡~我活像是個有暴力傾向的躁鬱者
自尋煩惱的找著以為可以宣洩不滿的出口
但這樣的行為~
就跟所謂的知識分子批貶時政卻總落得不是被譏為清談誤國
就是更等而下之被體制收編成為體制的打手與化妝師一般
想想~自己早不再年輕
幼稚與叛逆已喪失正當性
也許開始思考妥協的必要性
或~乾脆學會遺忘
Take it easy~也該釋懷了吧?
就別再不爽了!
滾回房裡~多聽幾回Panic
趁樂聲繚繞時打造一個虛擬的場景
在裡頭~吊死一個算一個!
《Panic / The Smiths》
Panic on the streets of London
Panic on the streets of Birmingham
I wonder to myself
Could life ever be sane again ?
The Leeds side-streets that you slip down
I wonder to myself
Hopes may rise on the Grasmere
But Honey Pie, you're not safe here
So you run down
To the safety of the town
But there's Panic on the streets of Carlisle
Dublin, Dundee, Humberside
I wonder to myself
Burn down the disco
Hang the blessed DJ
Because the music that they constantly play
IT SAYS NOTHING TO ME ABOUT MY LIFE
Hang the blessed DJ
Because the music they constantly play
On the Leeds side-streets that you slip down
Provincial towns you jog around
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
有人~感傷落寞
無奈人生中的每個選擇隨時間之流無法逆轉復返
就像歌中唱到...."I guess nothing can last forever"
但~這就是人生吧?
儘管早已逝去
但我猜~每個人都有個持續到永遠的1969年夏天吧?
《Summer Of '69》
Artist:Bryan Adams
Album:Reckless
I got my first real six-string,
我擁有的第一把吉他
Bought it at the five-and-dimes,
是在二手店買的
Played it till my fingers bled,
每每彈到手指破皮流血
It was the summer of '69.
那是1969年的夏天
Me and some guys from school
我和學校的一些傢伙
Had a band and we tried real hard.
組了個樂團而且練得非常認真
Jimmy quit and Jodie got married,
Jimmy後來退出而Jodie結了婚
I shoulda know we'd never get far.
我當初就該知道我們的樂團沒啥搞頭
Oh, when I look back now,
喔,當我現在回顧
And if I had the choice,
而且如果可以再次選擇
Yeah, I'd always wanna be there,
我會願意停留在那個時候
Those were the best days of my life.
那是我人生中棒的時光
Ain't no use in complaining
抱怨是沒用的
When you've got a job to do,
工作還是得幹
Spent my evening's down at the drive-in,
晚上到汽車電影院消磨時間
And that's where I met you.
就在那認識了妳
Standing at your mama's porch,
站在你們家的前廊
You told me that you'd wait forever,
妳告訴我說你會永遠等我
And when you held my hand
而當妳握住我的手
I knew that it was now or never,
我知道如果我們此刻無法廝守那就再也不可能了
Those were the best days of my life.
那些日子是我人生中最棒的時光
Back in the summer of '69.
回想1969年的夏天
Man, we were killing time,
天啊!我們都是百無聊賴的消磨時間
We were young and restless,
年輕又焦躁
We needed to unwind.
需要放鬆精神
I guess nothing can last forever,
我猜沒有事情能夠持續到永久
Forever, no.
And now the times are a-chanigng,
物換星移
Look at everything that's come and gone.
看著來來往往的一切
Every time I play that old six-string,
每當我彈起我的老吉他
Think about you, wonder what went wrong.
就會想到妳,不知道當初到底哪裡做錯了
Standing by your mama's porch,
站在妳家的前廊
You told me it would last forever.
妳告訴我這段感情會永久下去
Oh, the way you held my hand,
喔 妳握住我的手的方式
I knew that it was now or never.
我知道如果我們此刻無法廝守那就再也不可能了
Those were the best days of my life.
那些日子是我人生中最棒的時光
Hotel California -Eagles (Hell Freezes Over Live!)
老鷹合唱團在1994年的Unplugged演唱版本,
比起1976年的原始版本,
Eagles以acoustic/古典吉他的配器編制,
重新詮釋了這首搖滾經典曲。
Eagles- Hotel California (1976) Live!
1976年現場演唱的版本
Hotel California的歌詞
由公路上吸大麻的年輕人闖進一間氣氛詭異的旅社中開始描述起,
略帶神秘的服務生、
紙醉金迷的男女形象、
主人詭異的娛樂愛好、
親切萬分卻格外突兀的歡迎辭令,
整首歌內容彷彿籠罩在一個詭譎的氛圍之下,
結尾的歌詞更讓人不禁顫了一下
眼見苗頭不對欲check out離開,
得到的竟是守門人如此的回答:
'Relax' said the nightman, We are programed to recieve.
You can check out any time you like, but you can never leave!
歌詞描述宛如驚悚片的情節,詭秘的令人毛骨聳然。
經典曲配上這樣的歌詞當然引起諸多的揣測
然~好的作品絕對是豐厚的,可讓人作多面向的解讀
有人認為歌詞喻意毒品禍害
酒店其實是代表毒品,表示人一旦染上,不能退出
有人說該酒店是一間在現實中存在的瘋人院,並確有其址
也有人認為歌詞探討人沉迷享受,盲目追求奢華的自困之情
更有人指證歷歷說它是關於魔鬼的,就如傳說中不少搖滾樂都與崇拜魔鬼有關
傳聞指撒旦教會創辦者Anton Szandor LaVey
曾在加州三藩市購置了一間名叫 "Hotel California" 的酒店,
作為撒旦教會(San Francisco's First Church of Satan)的總部,
在裏面進行拜撒旦的各種活動,
更有一個說法,指The Eagles在一九七六年發行的"Hotel California",
是在一九六九年在這教會裏中所錄製的,
雖然關於這首歌有很多不同的解讀,
但來自創作者自己的說法是(鼓手兼主唱的Don Henley表示):
「歌詞內容是反映他們生活在好萊塢必須面對的殘酷現實,
那段日子對他們而言,每天都像過萬聖節般。
生活中充滿了性、毒品與精神上的各種試煉。」
此曲在當時引起許多衛道人士的攻訐,
原因是經過六十年代越戰以及嬉皮運動啟蒙的美國社會,
風氣日漸開放,吸食大麻、迷幻藥以追求自我解放的年輕人日益增多。
「加州旅館」這首當紅的歌,成了眾矢之的,
衛道者與教會譴責這首歌,認為此曲在宣揚一個吸毒者的天堂~撒旦的大本營
但無論哪種說法
而一般人的解讀多半認為Hotel California講述的與毒品難脫干係
【Hotel California by Eagles 加州旅館 / 老鷹合唱團】
On a dark desert highway
黑暗的沙漠高速公路上
Cool wind in my hair
冷風吹亂了我的髮
Warm smell of colitas rising up through the air
空氣中飄來colitas《註》溫暖的氣味
Up ahead in the distance
望向遠方
I saw a shimmering light
我看到閃爍的燈光
My head grew heavy and my sight grew dimmer
我的頭越來越昏沈,視線越來越模糊
I had to stop for the night
我得停下來過夜
There she stood in the doorway
她就站在門邊
I heard the mission bell
我聽到了教堂的鐘聲傳來
And I was thinking to myself
我心裡想
'This could be heaven or this could be hell'
這兒可能是天堂也可能是地獄
Then she lit up a candle and she showed me the way
然後,她點燃蠟燭為我帶路
There were voices down the corridor
走廊傳來許多聲音
I thought I heard them say---
我想它們是說--------
Welcome to the Hotel California
歡迎蒞臨加州旅館
Such a lovely place such a lovely face
多麼可愛的地方;多麼可人的臉孔
Plenty of room at the Hotel California
加州旅館有足夠的房間
Any time of year, you can find it here
無論哪天,隨時恭迎大駕
Her mind is Tiffany-twisted
她的心思只有時尚名牌
She got the Mercedes Benz
還有輛賓士轎車
She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends
還有很多她稱之為朋友的俊美男孩
How they dance in the courtyard
他們在庭院裡跳著舞
Sweet summer sweats
香汗淋漓
Some dance to remember
有人跳舞是為了回憶
Some dance to forget
有人是為了遺忘
So I called up the Captain
於是我請領班過來
'Please bring me my wine'
"幫我端杯酒來"
He said, 'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
但他說"我們這兒從1969年起就不再供應烈酒了"
And still those voices are calling from far away
那些聲音依然在遠方召喚
Wake you up in the middles of the night
讓你在深夜裡也會驚醒
Just to hear them say---
只聽到他們說---
Welcome to the Hotel California
歡迎蒞臨加州旅館
Such a lovely place (such a lovely face)
多麼可愛的地方;多麼可人的臉孔
They living it up at the Hotel California
人們狂歡縱情在這加州旅館
What a nice surprise, bring you alibis
多麼美麗的驚喜,是你逃避的藉口
Mirrors on the ceiling
天花板上的鏡子
The pink champagne on ice
冰鎮的粉紅色香檳
And she said 'We are all just prisoners here of our own device'
她說"我們都是自投羅網的囚犯"
And in the master's chambers
在主人的接待房裡
They gathered for the feast
所有客人齊赴盛宴
They stab it with their steely knives
他們用小鋼刀戳刺獵物
But they just can't kill the beast
卻無法宰殺那隻野獸
Last thing I remember
我最後記得的是:
I was running for the door
我奪門而出
I had to find the passage back
我得找回我的來時路
To the place I was before
回到從前的地方
'Relax', said the night man
"別緊張",守夜人說
'We are programmed to receive
"我們是被創造來接收一切的
You can check out any time you like
您隨時都可以買單
But you can never leave'
但您休想離開!"
The cold has a voice
It talks to me
Stillborn by choice
It airs no need
To hold.
Old man feels the cold...
Oh baby don't
'cause I've been told:
Stay on thes roads
We shall meet, i know
Stay on...my love
We shall meet, i know
I know
Where join should reign
These skies restrain
'shadow your love...'
The voice trails off again
Old man feels the cold
Oh baby don't
'cause I've been told
Stay on these roads
We shall meet, I know
Stay on...my love
You feel so weak, be strong
Stay on, stay on
We shall meet, I know
I know